I'll watch and learn from afar
I'll pull the weeds from my heart and
Put lipstick on for your family party
In the garden
I stare at the house you were brought up in
All the photographs and door frames are wooden
I wish I'd known you when you were younger
Before lovers
'Cause I've changed my accent
And I gave a false name
I hope I throw a party
In a house of my own someday
When you were a kid
You'd come in through the back gate
Your folks left the light on
In case you get home late
And I bet you grew up eating at the table
Fed love from silver spoons, reasons to be grateful
You ask about kids, I don't know if I'm able
I bet you grew up being asked how your day was
I bet you grew up grazing your knees
But the fall wasn't fatal like it was for me
We're the product of love that we do not receive
I'll corrupt every branch of this family tree
I spilt the good wine, I panicked
A disaster, a knee-jerk reaction
Then everyone around us starts laughing
Is that how it's meant to happen?
Your mother said I'm always welcome
To visit, to take second helpings
I said, "No, thanks", I'm so full on resentment
That I learned to fend for myself but
You were sweet, I got mean
And when we fight, I refuse to eat
You're sensible, I'm hating it
What a good job that your mother did, oh
You were kind, I was cruel
In another life, maybe I was you
And I grew up into something good
Somebody who could swallow love, oh
I bet you grew up eating at the table
Fed love from silver spoons, reasons to be grateful
You ask about kids, I don't know if I'm able
I bet you grew up being asked how your day was
I bet you grew up grazing your knees
But the fall wasn't fatal like it was for me
We're the product of love that we do not receive
I'll corrupt every branch of this family tree
Silver spoons and butter knives
Living hand to mouth, I'm getting by
Your love is spreading thin
But my medicine goes down alright
Silver spoons and butter knives
Living hand to mouth, I'm getting by
Your love is spreading thin
But my medicine goes down alright
Silver spoons and butter knives
Living hand to mouth, I'm getting by
Your love is spreading thin
But my medicine goes down alright
Silver spoons and butter knives
Living hand to mouth, I'm getting by
Just feed me love and give it time
Oh, maybe in another life
2:27
-1:46
About Me / Notice
기본 주의사항 및 NG리스트
아일, 혹은 섬.시어리라고 불러줘도 괜찮아요!
딕 그레이슨/나이트윙 only. 성인.
‼️ 극온리 성향입니다. 코믹스, 실사화 무관하게 겹드림은 편하게 기능 사용합니다.
모든 분들과 상호 1T1D를 유지하고 있으며, 비공개 배려 리스트가 있습니다. 서로 맞팔하게 될 경우 해당 공지사항을 인지하고 계신 것으로 간주하며, 겹드림을 탐라에 두게 되실 경우 별다른 언질 없이 정리할 수 있습니다.
이입 드림으로, 드림주의 성격, 외모, 배경 및 특징 다수는 본인에게서 따왔습니다. 때문에 상호간 명시적으로 합의되지 않은 참고는 물론, 영향 주고받기를 지양합니다.
퀴어 당사자입니다. 소수자/약자 혐오 발언 및 해당 발언에 대한 동의/옹호를 비롯한 확산에는 단호하게 대응합니다. 젠더퀴어를 포함하여 인종, 성별, 장애, 질병, 지역, 국적 등에 대한 혐오 발언을 타임라인에서 보지 않길 원합니다.
제게 직접 발언하실 경우 짚고 넘어가는 편이지만, 탐라 내에서 지속적으로 해당 발언을 하실 경우 말없이 블블할 수 있습니다. 역으로 제가 실수를 하거나 무지를 드러낼 경우 언제든 편히 지적해주세요. (물론 본인의 안전 및 정신건강을 위해 바로 정리해주셔도 괜찮습니다.) 다만 대화에는 항상 열려 있습니다.
사이버불링 및 스토킹 가해 당사자/옹호자/관련인은 전원 무차별 블락합니다. 과거 해당 피해 경험이 있는 당사자이며, 당시 관련인과 연결된 1차 지인의 경우 모르고 맞팔이 되었더라도 알게 되는 순간 말없이 정리합니다.
주어 없는 저격 및 제가 볼 수 없는 곳에서 제 얘기가 나오는 것에 정말 크게 스트레스 받습니다. 때문에 하실 말씀이 있을 경우 직접 멘션/DM/카톡으로 얘기해주세요.
필요하실 경우 이메일 컨텍도 가능합니다.
e-mail: [email protected]

Theory Isle
FaceTime Available
e-mail [email protected]
Twitter @xxxinabox
Age 23
Birthday Aug 5th
Suspect? Civilian? Cape? Or⋯⋯.
시어리 아일Theory Isle, 23세.
시스젠더 여성. 162cm, 마른 체형.
검은 머리, 갈색 눈동자. 동양계.
일을 할 때면 보통 하나로 모아 묶는, 부드럽게 내려오는 긴 머리칼. 눈을 내리깔 때면 뺨 위로 짙은 음영을 드리우는 긴 속눈썹, 섬세한 이목구비. 어딘가 소녀 같고, 새침한 인상. 큰 소리를 내 웃을 때면 입매가 동그랗게 벌어지며 콧잔등을 살짝 찡그리기도.
누군가는 "꼬였다"는 한마디로 정리해 치워버릴 법한 성격. 쉽게 남을 믿지 않고, 날카로우며, 시니컬하다는 뜻이다. 정의로움과는 영 거리가 멀다. 경범죄 정도는 모른 척 눈 감고 넘어가는 타입. 하지만 이 동네에선 그게 평균이지 않나?
경찰에 대해서도 좋은 감정이라곤 없다. 당연히도. 하지만, 다시 한 번 강조하자면, 이 동네에선 그게 평균이지 않나?
쾌락을 위한 음주가, 간헐적 흡연자. '간헐적'인 이유는 제 돈을 주고 담배를 사지 않기 때문이다.
블러드헤이븐 대학BLU의 학생. 이를 위한 학비는 물론, 생활비를 감당하고자 현재 휴학 후 다양한 파트타임 일을 도맡아 하는 중. 그건 이제 낮에는 카페에서 바리스타로 일하고, 밤에는 바에서 칵테일을 말고, 주말에는 서점에서 먼지 쌓인 책들을 정리하고, 가끔 이런저런 식당에서 그릇을 나르며 노가리를 깐다는 뜻.
이럴 거면 차라리 한 군데에서 풀타임으로 일하는 게 낫지 않느냐는 말은 딱히 정직원 고용을 할 생각이라곤 없는 이 도시의 자영업자들을 향해서나 얘기해보라는 입장.
그래서 현재 고정으로 일하는 건 총 세 군데로,
• 베일리 교회 근처의 켄싱턴 바Kensington Bar.
• 멜빌 공원 인근의 다우너 서점Dawner Books.
• 스타크 애비뉴 쪽의 (블러드헤이븐 경찰서 건너편) 블루빌 카페Bluville Coffee Club.
공교롭게도, 셋 다 현재 블랙 마스크Black Mask의 갱단이 블러드헤이븐에 마약 유통과 돈세탁을 하기 위해 세워둔 눈가림용 가게들인데⋯⋯.
The Bird and The Island
Schrödinger's Girl
시어리 아일이 처음 ‘딕 그레이슨’이라는 이름과 함께 그 앞에 붙는 ‘수사관’이라는 호칭을 들었을 때, 그녀는 짧게 비웃고, 이를 넘겼다.“그냥 좀 고전적인 사람일 수도 있지.”
“고전적이라고.”
“생긴 것부터가 그렇잖아. 브리저튼에 나올 것 같지 않아?”
“넌 브리저튼이 고전적이라고 생각해? 진심으로?”
와. 소리 없이 입 모양만으로 작게 발음해 보이는 감탄사에 티나가 인상을 쓰며 손가락 사이에 끼워 들고 있던 담뱃대를 확 털어낸다.
“빌린 담배나 갚아, 아일.”
언짢은 목소리로 중얼거리는 그 말은 진심을 담아 하는 항의라기보단, 짜증스러운 투덜거림에 가깝다. 언제나처럼 당연하다는 듯 티나의 셔츠 포켓에서부터 담뱃갑을 꺼내, ‘빌린다’는 명목으로 한 개비를 훔쳐 피워대던 시어리는 콧잔등을 살짝 구기며 눈매가 접히도록 말갛게 웃는다. 응. 다음에. 입 모양이 그렇게 움직인다. 시어리도, 티나도 이것이 빈말에 불과하다는 걸 잘 알고 있다. 잠시간의 평화로운 침묵 속에서 티나는 혼자 벽에 등을 기대고선 연기를 마저 뱉고, 시어리는 시선을 내리깐 채 제 핸드폰 화면을 들여다본다. 이내 티나가 호기심을 참지 못하고 은근슬쩍 다시 말을 붙여왔다.
“그래서, 브리저튼 형사님이랑 진짜 데이트하러 나갈 거야?”
“그 호칭을 진심으로 사용하는 거야?”
“질문이나 대답해,” 티나가 팔꿈치를 뾰족하게 세워 옆구리를 쿡 찔렀다.
“잘생겼긴 한데, 짭새잖아. 궁금하단 말이야.”
시어리가 손을 내밀자, 티나가 기다렸다는 듯이 담배를 한 개비 더 꺼내 그녀에게 쥐여주었다. ‘나쁜 년’이라는 악의 없는 중얼거림이 덧붙긴 했다. 시어리는 길게 숨을 들이킨다. 이어서, 아무래도 좋지 않으냐는 듯 어깨를 으쓱였다.
“그쪽이 진짜 연락을 한다면? 잘생겼잖아, 네 말대로.”
게다가, 시어리 아일은 티나가 모르는 것을 한 가지 알고 있다: 딕 그레이슨은 그냥 짭새가 아니다.











